-
La mayoría de los países cuentan con legislación pertinente sobre el medio ambiente que respalda en diverso grado los objetivos relacionados con el desarrollo sostenible y el cambio climático.
ولمعظم البلدان تشريعات ذات صلة بالبيئة مطبقة، بدرجات متفاوتة، لدعم تحقيق أهداف التنمية المستدامة وتغير المناخ.
-
El objetivo del Consejo, que agrupa a dirigentes municipales preocupados por el cambio climático, consiste en promover políticas de protección del clima a escala local, ampliar y afianzar la red de ciudades que participan activamente en la Campaña Ciudades por la Protección del Clima y fomentar la cooperación internacional entre dirigentes municipales con miras a alcanzar las metas relacionadas con el clima.
ويتمثل هدف المجلس، الذي يضم قيادات البلديات المهتمة بتغير المناخ، في تعزيز سياسات حماية المناخ سياسيا على الصعيد المحلي، وتوسيع وتعزيز شبكات المدن النشطة بشكل استباقي في حملة المدن من أجل حماية المناخ، وتعزيز التعاون الدولي بين قادة البلديات لتحقيق الأهداف المناخية ذات الصلة.
-
Recurrir a un bloqueo como instrumento para conseguir objetivos políticos socava el entorno internacional favorable al crecimiento económico y al desarrollo sostenible que el sistema de las Naciones Unidas sigue tratando de promover.
واللجوء للحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض المناخ الدولي الملائم للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة الذي تحاول منظومة الأمم المتحدة جاهدة تعزيزه.
-
Otro programa operacional, "Gestión integrada de los ecosistemas" (PO12), también abarca objetivos relacionados con el cambio climático, como el secuestro de carbono.
كذلك يشتمل برنامج آخر هو "الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية" (البرنامج التنفيذي الثاني عشر) على أهداف تتعلق بتغير المناخ، مثل احتباس الكربون.
-
Esto se señala en las ENT de algunas Partes, que buscan sinergias entre la lucha contra el cambio climático, el logro de los objetivos sociales y económicos y la satisfacción de las necesidades de desarrollo.
وقد أُشير إلى هذا في بعض تقييمات الاحتياجات التكنولوجية التي قدَّمتها الأطراف، وهي تسعى إلى إيجاد تآزر بين التصدي لتغير المناخ وتحقيق أهدافها الاجتماعية والاقتصادية واحتياجاتها التنموية.
-
En primer lugar, los marcos de políticas para luchar contra los efectos del cambio climático y aplicar medidas de adaptación suelen tener lagunas, y en segundo lugar, las metas de las políticas y la regulación de los gobiernos no suelen coincidir con los objetivos de mitigación y adaptación en relación con el cambio climático.
أولهما أن الأطر السياسية لمعالجة تأثيرات تغير المناخ وتدابير التكيف كثيرا ما تكون غير كاملة؛ وثانيهما أن أطر السياسة الحكومية والأهداف التي تتوخاها الأنظمة غالبا ما تكون غير منسجمة مع التكيف مع تغير المناخ وأهداف التخفيف من انعكاساته.
-
Tuvalu está firmemente convencido de que debemos adoptar medidas urgentes de adaptación y mitigación con respecto al cambio climático que sean acordes con los objetivos del Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y con los objetivos del Protocolo de Kyoto para reducir los gases de efecto invernadero e impulsar el desarrollo y el empleo de las fuentes de energía renovables.
وتؤمن توفالو بأنه يجب أن نتخذ على جناح السرعة إجراءات التكيف والتخفيف لمواجهة تغير المناخ بما ينسجم مع أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ وأهداف بروتوكول كيوتو للحد من غازات الدفيئة ودفع عجلة تنمية مصادر الطاقة المتجددة واستخدامها.
-
b) Que el taller de capacitación sobre los estudios de la mitigación ayudara a los países en desarrollo a relacionar las actividades en materia de cambio climático con los objetivos de desarrollo del Milenio y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza.
(ب) ينبغي أن تساعد دورة التدريب الخاصة بعمليات تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ، البلدان النامية على ربط الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
-
El Departamento tiene la responsabilidad particular de buscar la consecución de ese objetivo loable y merece encomios por haber logrado difundir entre el público sus cuatro prioridades temáticas: paz y seguridad, cambio climático, objetivos de desarrollo del Milenio y derechos humanos.
وأضاف قائلاً إن الإدارة تقع على عاتقها مسؤولية كبرى بالنسبة للقيام بهذه المهمة النبيلة وتستحق الثناء على ما حققته في نشر أولوياتها الموضوعية الرئيسية الأربع: السلام والأمن، وتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية، وحقوق الإنسان.
-
Uno de los objetivos fundamentales del servicio es intentar conseguir que en siete años aumente en dos puntos porcentuales la tasa media de crecimiento anual de por lo menos 12 países que hayan suscrito el Mecanismo de examen entre los propios países africanos.
وسيكون أحد الأهداف الرئيسية لمرفق مناخ الاستثمار زيادة متوسط معدل النمو السنوي في 12 بلدا على الأقل من البلدان المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بنقطتين مئويتين على مدى سبع سنوات.